А в эстонском языке тоже по правилам возможна замена букв Д, Ь, Ц на Ae, Ue, Oe, как в немецком?
Никогда в жизни не слышал о такой замене в эстонском языке . Это тогда получится цц- ОеОе что ли? Не-еее, такого не припомню
Рано или поздно введут и в эстонском такие правила, когда эстонцев англичане достанут тем, что за не иимением на клаиатуре букв с точечками, будут точечки игнорировать Немцы давно уже это правило альтернативной замены ввели.
Была старая немецкая авто-фирма STOEWER так и писалось это имя в оригинале, с ОЕ. Так до революции его транслировали в кириллицу как СТЕВЕР, теперь дошло, что если в немецком С стоит перед Т или П, то читается как Ш. теперь пишут ШТЕВЕР, но правиьно было бы ШТЁВЕР.
Когда я читаю слова Kдfer или Kьbelwagen без умлаутов и добавочной Е, то мне приходится валидол пить Или слово SЬD (Юг), напиши без умлаута, получится не "Зюд", а "Зуд", да, тут уж точно в одном месте зазудит
У нас с иностранными словами совсем беда. В иврите нет гласных и букв Ж, Ч поэтому появляются необычные для слухa носителей русского языка марки автомобилей :
Honda - это Гунда или Гонда
Mitsubishi - Митсубиши или Митсубуши
Lanchia- Лянтиа
Dachia - Датиа
Shkoda - Скода
Тута я категорически не согласен.
Хонда будет звучать скорее Онда, чем Гонда. Так только в плохих ульпанах (школах по изучению иврита) учат, эта буква что угодно, но не "Г"!
Митсубуши- это безграмотные израильтяне придумали, пишется то оно и на иврите Митсубиши, в этом слове как раз не ошибешься, единственный возможный альтернативный вариант прочтения- МитсОбиши.
Шкода опять же- это не с иврита она Скода, а с английского. В Канаде она тоже Скодой называлась, здесь ведь такой буквы нет, никому в голову не придёт её как Ш читать. А на иврите в 99 процентах случаев именно как Шкода прочтут.
Готов поспорить
Слово Honda пишется на иврите через гортанную букву "ה гэй" (по звуку близкой к украинской "гэ") которая действительно не произносится за исключением если стоит в начале слова. Буквы "о" и "у" без огласовок пишутся одинаково через ו (т.к. нет гласных, с помошью системы точек-тире согласным буквам даются гласные звуки). Но дело в том что огласовки в повседневной жизни не пишут, поэтому марка Honda пишется הונדה а прочесть можно как Онда/Унда так и Гонда/Гунда.
поэтому на иврите слово Mitsubishi можно прочитать как МитсУбиши а можно как МитсОбиши, слово МитсубУши разумеется противоречит грамматике но несмотря на это имеет место
Шкода пишется через букву " ס самэх" как סקודה т.е. читаем Скода
Немцы тоже игнорируют чешское правописание - "птичку" над буквой S и говорят СКОДА, но только дилетанты, компетентные автомобилисты и в Германии скажут Шкода.
Mitsubishi немцы выговаривают Мицубиши, а Mazda - Мацда.
Mercedes надо выговаривать МерцЕдес (через Ц и с ударением на среднее Е), а Порше с ударением на О.
У нас с иностранными словами совсем беда. В иврите нет гласных и букв Ж, Ч поэтому появляются необычные для слухa носителей русского языка марки автомобилей :
Honda - это Гунда или Гонда
Mitsubishi - Митсубиши или Митсубуши
Lanchia- Лянтиа
Dachia - Датиа
Shkoda - Скода
А как местные исковеркали слово МАССАЖ у них это звучит как МАШАЗ .О чём тут говорить...
в иврите ударение идёт на первый слог поэтому имеем мЕрцедес, фИат, сИат, дАйву, Унда/гУнда и т.д.
ивритская Л мягче русской поэтому вместо Лада получаем Ляда
в иврите ударение идёт на первый слог поэтому имеем мЕрцедес, фИат, сИат, дАйву, Унда/гУнда и т.д.
ивритская Л мягче русской поэтому вместо Лада получаем Ляда
В немецком L ("Эль") тоже только мягкая (в некотрых диалектах в баварском и кёльнском выговаривают и твердую Л), слово Лада звучит правда не совсем Ляда, а что-то типа "Льада", по-русски это написать невозможно. А переводят немцы это слово как LIEBCHEN ("милашка"), они не знают что Лада это имя дрвнеславянской богини любви.