Сообщение от arp_186
|
Если не ошибаюсь, в "Автомузее "Техники-молодёжи"" был литературный вариант. Что-то вроде "Немного жести, дым и лак, готов малютка Ганомаг"...
|
Я тоже сделал литературный перевод, но гораздо ближе к оригиналу. Про дым там ничего не сказано и про малютку тоже.
Хотя немцы эту частушку тоже вариировали, есть вариант:
Ein bisschen Blech, ein bisschen Lack, fertig ist der Hanomag.
Тут действительно слова "немного", (точнее "кусочек", вместо 1 КГ и баночки) но ни дыма, ни малютки нет.