![]() |
Вложений: 1
«Техника и вооружение» №5 май 2014
вежливые броневики и не только |
Вложений: 2
«Техника и вооружение» №6 июнь 2014
|
«Техника и вооружение» №7 июль 2014
Вложений: 2
«Техника и вооружение» №7 июль 2014
|
Вложений: 2
«Техника и вооружение» №8 август 2014
|
«Техника и вооружение» №9 сентябрь 2014
Вложений: 2
«Техника и вооружение» №9 сентябрь 2014
|
Вложений: 2
«Техника и вооружение» №10 октябрь 2014
|
Цитата:
Слово "гаубица" в немецком языке, как и в русском - женского рода Haubitze (f) = артикль "die". А не среднего, как написано у автора. Стало быть надо писать: 10 cm Schwere Feldhaubitze 93 (M.1893) Всегда удивлялся людям, пишущим иностранную терминологию без знания языка и даже без элементарной попытки проверки правописания в интернете (в данном случае в Duden). Кто-то запустил в англоязычных источниках дезу, а теперь чуть ли не по всему интернету ошибочное название гуляет ... Когда в заглавии ошибка, то что же ждать от статьи? Первоисточники автор не изучал? Попросить консультацию у знакомых, владеющих немецким языком, амбиции не позволяют? Ну что-ж, тогда бедный читатель узнает про "тяжёлое гаубицу" и деза пойдёт гулять по интернетам дальше ... Поздравляю автора! :drinks: |
Вложений: 1
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Именно тяжелое , во всем буржуйском вебе. Потому ссылка и дана на яху. И такое употребление вполне корректно. Язык развивается и в современом западном военном и историческом сообществе принято писать так. Раньше русские писали "эксплоатация", а сейчас пишут "эксплуатация". Раньше буржуины писали так, а сейчас пшут эдак. Это не ошибка, а современная норма написания принятая у зарубежных авторов |
| Текущее время: 09:41. Часовой пояс GMT +3. |